【原文】
汉水①北,连山秀举②,罗峰竞峙③。祁山在嶓冢之西七十许里④,山上有城,极为岩固⑤。昔诸葛亮攻祁山,即斯城也。汉水迳其南,城南三里有亮故垒⑥,垒之左右犹丰茂宿草⑦,盖亮所植也,在上邽⑧西南二百四十里。《开山图》⑨曰:汉阳⑩西南有祁山,蹊径逶迤,山高岩险,九州之名阻,天下之奇峻。今此山于众阜之中,亦非为杰矣。
水经注 卷二十 漾水、丹水
【注释】
①汉水:即西汉水,源出甘肃省天水市南嶓冢山。
②秀举:高耸。
③罗:罗列,广布。竞峙:争高。
④祁山:在今甘肃省礼县东。嶓冢(bō zhǒnɡ):山名,在今甘肃省天水市与礼县之间。
⑤岩固:险要而坚固。
⑥垒:军营。
⑦宿草:久植的荒草。
⑧上邽(ɡuī):古县名,在今甘肃省天水市。
⑨《开山图》:《隋书·经籍志》载;《遁甲开山图》三卷,荣氏撰,其余不详。
⑩汉阳:故城在今甘肃省天水市、礼县一带。
蹊径:小路。逶迤(wēi yí):弯弯曲曲绵延不绝的样子。
【译文】
汉水北面连绵不断的群山高耸突兀,广布的山峰竞相争高。祁山就在嶓冢山西约七十里处,山上有个小城,十分坚固险要,从前诸葛亮进攻祁山时,攻的就是这个小城。汉水流经小城南,城南三里处有诸葛亮军营的故址,周围全是茂盛的荒草,那大概是诸葛亮当年种植的,地点是在上邽西南二百四十里。《开山图》说:汉阳西南有祁山,山径曲折逶迤,山峰高峻,岩崖陡峭,是九州著名的险要之地,天下罕见的高山峻岭。可是此山只是置身于一群低丘中间,也就算不上很雄伟了。
【原文】
《续汉书》曰:虞诩为武都太守①,下辨②东三十余里有峡,峡中白水生大石,障塞③水流,春夏辄濆溢④,败坏城郭。诩使烧石,以醯⑤灌之,石皆碎裂,因镌⑥去焉,遂无泛溢之害。
【注释】
①虞诩(yú xǔ):东汉陈国武平(今河南省鹿邑县)人,字升卿,一说定安。武都:古郡名,汉置,治今甘肃省西和县西南。太守:古代官名,秦置郡守,汉景帝改名太守,为一郡最高行政长官。
②下辨:古县名,秦置,故城在今甘肃省成县西北。
③障塞:阻碍堵塞。
④濆(pēn)溢:喷涌漫溢。
⑤醯(xī):醋。
⑥镌(juān):凿。
【译文】
《续汉书》说:虞诩任武都太守时,下辨东面三十多里处有一条山峡,白水在峡中流过,水中有一块巨石,阻塞了水流,每年春夏洪水泛滥,冲毁城墙。虞诩派人用火来烧巨石,再用醋浇注,巨石碎裂,然后把它凿掉,从此以后就不再有泛滥之灾了。
【原文】
虞诩为郡,漕①谷布在沮,从沮县至下辨②,山道险绝,水中多石,舟车不通,驴马负运,僦③五致一。诩乃于沮受僦直④,约自致之⑤,即将吏民按行⑥,皆烧石翦⑦木,开漕船道,水运通利,岁省万计,以其僦廪与吏士,年四十余万也。