水经注 卷二十五 泗水、沂水、洙水
【原文】
《从征记》①曰:洙、泗二水交于鲁城东北十七里,阙里②背洙面泗,南北百二十步,东西六十步,四门各有石阃,北门去洙水百步余。后汉初,阙里荆棘自辟③,从讲堂至九里。鲍永④为相,因修飨祠,以诛鲁贼彭丰⑤等。郭缘生言泗水在城南,非也。余按《国语》⑥,宣公夏滥于泗渊,里革断罟弃之⑦。韦昭云:泗在鲁城北。《史记》、《冢记》、王隐《地道记》⑧,咸言葬孔子于鲁城北泗水上。今泗水南有夫子冢。《春秋孔演图》⑨曰:鸟化为书,孔子奉以告天,赤爵衔书,上化为黄玉。刻曰:孔提命⑩,作应法,为赤制。《说题辞》曰:孔子卒,以所受黄玉葬鲁城北,即子贡庐墓处也。谯周云:孔子死后,鲁人就冢次而居者,百有余家,命曰孔里。《孔丛》曰:夫子墓茔方一里,在鲁城北六里泗水上,诸孔氏封五十余所,人名昭穆,不可复识,有铭碑三所,兽碣具存。《皇览》曰:弟子各以四方奇木来植,故多诸异树,不生棘木刺草。今则无复遗条矣。泗水自城北南迳鲁城,西南合沂水。
【注释】
①《从征记》:东晋戴延之著。
②阙里:故址在今山东省曲阜市城中。
③自辟:自己除去。
④鲍永:东汉光武帝时人,字君长,上党屯留(今山西省屯留县)人。
⑤彭丰:东汉时人,董宪起兵时,任裨将。
⑥按:探寻,考究。《国语》:记载周王朝及诸侯各国之事,亦称《春秋外传》。
⑦里革:春秋鲁宣公的大夫。罟(ɡǔ):渔网。
⑧《冢记》:当做《冢墓记》,具体不详。王隐:西晋人,字处叔,陈郡陈县(今河南省淮阳县)人,撰有《晋书》,今已亡佚。《地道记》:即《晋书地道记》,王隐所作。
⑨《春秋孔演图》:谶纬之书,撰者不详。
⑩提命:犹如耳提面命。
赤制:谶纬家指汉朝的国运期限。
子贡:即端木赐,春秋卫国人,字子贡,孔子弟子,孔子尝以瑚琏(hú lián)称之。子贡庐墓处:在今山东省曲阜市。
《孔丛》:即《孔丛子》,旧传为孔子后裔孔鲋所作。孔鲋:字甲,秦末儒生。
封:坟墓。
《皇览》:书名,三国魏人王象、缪袭等撰,记载先代冢墓之处,以供皇王省览,故称《皇览》。
【译文】
《从征记》说:洙水和泗水在鲁城东北十七里处相汇,阙里背靠洙水面临泗水,南北一百二十步,东西六十步,四面城门都有石门槛,北门离洙水一百多步。后汉初期,阙里的荆棘开始被清除,从孔夫子的讲堂到九里。当时鲍永任宰相,于是在阙里修建了飨祠,将鲁贼彭丰等人处死。郭缘生说泗水在城南,是错误的。我查考过《国语》,夏天宣公在泗渊撒网捕鱼,里革割断渔网,把它扔掉了。韦昭说:泗水在鲁城北。《史记》《冢记》、王隐《地道记》,都说孔子安葬在鲁城北面的泗水上。如今泗水南有孔子墓。《春秋孔演图》说:鸟变成了书,孔子捧着书向上天祷告,有一只红雀飞到书上,变成一块黄玉,上面刻着:孔子受天之命,立法规,定国运之期限。《说题辞》说:孔子死后,人们把他得到的那块黄玉一起陪葬在鲁城北,就是子贡墓屋所在的地方。谯周说:孔子死后,鲁国人来到孔子墓边居住的有一百多家,以后这里就称为孔里。《孔丛》说:孔夫子的墓方圆一里,在鲁城北面六里的泗水畔。孔氏宗族的坟墓共五十多座,人名辈分已辨别不清,墓铭碑有三所,各种石兽石碑还在。《皇览》说:孔子的弟子们从各地带来珍奇的树苗,种在墓地上,因而墓地上有许多异树,不生荆棘和刺草。而到今天,那树木已没有了。泗水从城北南流,经鲁城西南与沂水汇合。
【原文】
永平中,锺离意①为鲁相,到官,出私钱万三千文,付户曹孔欣②,治夫子车③,身④入庙,拭几席⑤、剑履。男子张伯⑥除堂下草,土中得玉璧七枚,伯怀其一,以六枚白⑦意。意令主簿⑧安置几前。孔子寝堂⑨床首有悬瓮,意召孔欣问:何等瓮也?对曰:夫子瓮也,背有丹书,人勿敢发也。意曰:夫子圣人,所以遗瓮,欲以悬示后贤耳。发之,中得素书⑩。文曰:后世修吾书,董仲舒;护吾车、拭吾履、发吾笥,会稽锺离意;璧有七,张伯藏其一。意即召问伯,果服焉。
【注释】
①锺离意:东汉人,字子阿,会稽山阴(今浙江省绍兴市)人,为鲁相。
②户曹:掌管民户、祠祀、农桑的官署。孔欣:东汉永平年间人。
③治:修。夫子:孔子。
④身:亲自。
⑤拭:擦洗。几:古代凭倚、坐卧的器具。
⑥张伯:东汉永平年间人。
⑦白:禀告。
⑧主簿:官名,主管文书、办理事务。
⑨寝堂:寝室。
⑩丹书:朱笔书写的文字。
素书:写在帛绢上的文字。
董仲舒:西汉哲学家,广川(今河北省景县)人,建议“罢黜百家,独尊儒术”,著有《春秋繁露》传世。
笥(sì):盛饭或盛衣物的方形竹器。
会稽:郡名,秦置,治今江苏省苏州市。后移治所,在今浙江省绍兴市。
【译文】
永平年间(58—76),锺离意任鲁相,上任时,拿出自己的钱一万三千文,交付给户曹孔欣,要他整理孔子的车,他亲自入庙,擦拭孔夫子的旧物:几、席、佩剑和鞋子。男子张伯割除堂下杂草时,在土中发现七枚玉璧,张伯把一枚藏了,拿了六枚去禀告锺离意。锺离意令主簿把玉璧安放在几前。孔子卧室床头挂着一只瓮。锺离意叫来孔欣问:这是什么瓮?孔欣回答:这是夫子的瓮,背后有朱砂写的红字,人们都不敢打开。锺离意说:夫子是圣人,他之所以留下这个瓮,是想启示后世的贤人。开瓮后,里面有一块白绢,上面写着:后世编纂我的书的,是董钟舒;保护我的车、擦我的鞋、开我的箱的,是会稽锺离意;玉璧有七枚,张伯藏了一枚。锺离意立即叫来张伯询问,张伯果然招认了。
【原文】
孔庙①东南五百步,有双石阙,即灵光②之南阙,北百余步③即灵光殿基,东西二十四丈,南北十二丈,高丈余,东西廊庑别舍④,中间方七百余步;阙之东北有浴池,方四十许步;池中有钓台,方十步,台之基岸,悉石也,遗基尚整⑤。故王延寿⑥赋曰:周行⑦数里,仰不见日者也。是汉景帝程姬子鲁恭王之所造也⑧。殿之东南,即泮宫⑨也,在高门直北道西,宫中有台,高八十尺,台南水东西百步,南北六十步,台西水南北四百步,东西六十步,台池成结石为之,《诗》所谓思乐泮水也⑩。
【注释】
①孔庙:在今山东省曲阜市。
②灵光:即灵光殿,故址在今山东省曲阜市东。
③步:古代长度单位,历来定制不一。周代以八尺为一步,秦代以六尺为一步。当时尺小,一尺约相当于今天的23.1厘米。
④廊庑(lánɡ wǔ):厅堂周围的屋子。别舍:其他房舍。
⑤整:完整。
⑥王延寿:东汉辞赋家,王逸之子,字文考,一作子山,南郡宜城(今湖北省宜昌市)人,有《鲁灵光殿赋》传世。
⑦周行:绕行。
⑧汉景帝:即西汉皇帝。程姬:汉景帝的妃子。鲁恭王:汉景帝第五子,徙为鲁王,坏孔子旧宅,于墙壁中得经传。
⑨泮(pàn)宫:古代的学校。
⑩《诗》:我国最早的一部诗歌总集,收录周代诗歌三百零五篇,分风、雅、颂三大类。本称“诗”、“诗三百”,“经”是汉儒加上去的。思乐泮水:出自《诗经·鲁颂·泮水》。
【译文】
孔子庙东南面五百步,有一对石阙,就是灵光殿的南阙,北面一百多步就是灵光殿旧址,东西二十四丈,南北十二丈,高一丈多;东西两边是廊屋,中间方七百多步;石阙北面有一个浴池,方约四十步;池中有个钓台,方十步,台的基岸都用石头砌成,遗基还较完整。所以王延寿作赋说:绕行数里,仰头不见天日。这是汉景帝妃子程姬的儿子鲁恭王修筑的。殿的东南面,就是泮宫,在高门正北的大路西边,宫中有台,高八十尺,台南水池东西一百步,南北六十步,台西水池南北四百步,东西六十步,台池都用石块结砌,这就是《诗经》所说的:在泮水之畔多么快乐!
【原文】
延之盖以《国语》云①,吴王夫差起师②,将北会黄池③,掘沟于商、鲁之间④,北属之沂⑤,西属于济⑥,以是言之,故谓是水为吴王所掘。非也。余以水路求之⑦,止有泗川⑧耳。盖北达沂,西北迳于商、鲁,而接于济矣。吴所浚广⑨耳,非谓起自东北受沂西南注济也。