诗善书,有《石曼卿诗集》。
②刘潜:石曼卿的朋友,字仲方,宋时定陶人,少卓逸,有大志,好为古文,后举进士,知蓬莱县。文中称其为布衣,当指刘潜尚未为官时。
③通判海州:担任海州通判。
④石闼(tà)堰:地名。
⑤中夜:半夜时分。
⑥明日:第二天。
⑦跣(xiǎn)足:光着脚。
⑧着(zhuó)械:戴上枷锁。械:镣铐、枷锁之类的刑具。
⑨木杪(miǎo):树枝的细梢。
⑩稿:谷类植物的茎秆。
引首:文中指伸出脑袋。
夜置酒空中:此句至“谓之‘鬼饮’”26字,系胡道静先生据《绀珠集》卷12引补。(胡道静《新校正梦溪笔谈》第113页,中华书局1957年11月第1版。)
大率:大概,大致。
廨(xiè):古代官署的通称。
爱:这里是“怜惜”的意思。
【译文】
石曼卿(延年)嗜酒而喜欢豪饮,与平民刘潜为友。在曼卿为海州通判时,刘潜曾去拜访他,他到石闼堰迎接,遂与刘潜痛饮。半夜酒要喝光了,他见船中有一斗多的醋,就倒入酒中,一并饮了起来。到第二天,酒和醋都喝了个光。他每与客人痛饮,或披散着头发赤着脚,自戴枷锁而就座,称之为“囚饮”;或爬到树梢上喝酒,称之为“巢饮”;或用禾秸把身子捆起来,伸出头喝酒,喝完一杯再把头缩回去,称之为“鳖饮”。其狂荡放纵大都像这样子。他的官署后面有个小庙,他常常躺在那里,名之为“扪虱庵”。没有一日不醉。仁宗爱惜其才能,曾对辅政大臣说,希望延年戒酒。延年闻知,就不再饮酒,竟因此成疾而卒。