孔庙位次
自唐以来,相传以孔门高弟①颜渊至子夏为十哲,故坐祀②于庙堂上。其后升颜子配享,则进曾子于堂,居子夏之次以补其缺。然颜子之父路、曾子之父点,乃在庑下③从祀之列,子处父上,神灵有知,何以自安?所谓子虽齐圣,不先父食,正谓是也。又孟子配食与颜子并,而其师子思、于思之师曾子亦在下。此两者于礼、于义,实为未然,特④相承既久,莫之敢议耳。
【注释】
①高弟:高徒。
②坐祀:排列祭祀。
③庑下:正堂周围的廊房。
④特:只不过。
【译文】
自唐朝以来,相传以孔门的高徒从颜渊到子夏共十人为十哲,所以排列祭祀于孔庙的正堂之上。后来升颜子为孔子配享,于是又增补曾子坐祀正堂,位居子夏之下。然而颜子之父颜路、曾子之父曾点,却排列在正堂周围的廊房从祀,儿子位居父亲之上,若神灵有知,怎么可以自安呢?所说的儿子虽在圣人之列,不先于父用食,就是这个道理。再者,孟子配享与颜子并列,而孟子的老师子思、子思的老师曾子,也位居颜子之下。以上两种情况,实际上与礼、与义都是相违背的,只不过是相传承袭的时间长了,没有谁敢提出异议罢了。
云梦泽
【原文】
云梦,楚泽薮①也,列于《周礼·职方氏》。郑氏曰:“在华容。”《汉志》有云梦官。然其实云也、梦也,各为一处。《禹贡》所书:“云土梦作义。”注云:“在江南。”惟《左传》得其详,如郧夫人弃子文于梦中。注云:“梦,泽名,在江夏安陆县城东南。”楚子田江南之梦。注云:“楚之云、梦跨江南北。”楚子济江入于云中。注:“入云泽中,所谓江南之梦。”然则,云住江之北,梦在其南也。《上林赋》:“楚有七泽,尝见其一,名曰云梦,特其小小者耳,方九百里。”此乃司马长卿夸言。今为县,隶德安。询诸彼人②,已不能的指③疆域。《职方氏》以“梦”为“瞢”。《前汉·叙传》:子文投于梦中,音皆同。
【注释】
①泽薮:沼泽地。
②询:查访,询问。彼人:当地的人。
③的指:明确说出。
【译文】
云梦(大致包括今湖北江汉平原及附近部分丘陵山峦地区),是楚国的一处沼泽地,在《周礼·职方氏》中有记载。郑氏说:“在华容(今湖北潜江县西南)境内。”《汉书·地理志》中记有云梦地区的官。其实“云”和“梦”各为一处。《禹贡》记载“云土梦作义。”其注释说:“在长江以南。”只有《左传》记载详细,如郧夫人遗弃子文于梦地。注释说:“梦,沼泽名,位于江夏安陆县(今属湖北)城的东南。”又记楚子打猎于江南的梦地。注释说:“楚国的云、梦两地,横跨长江南北。”楚子渡江才到云地。注释说:“进入云地沼泽中,这就是所谓江南的梦地。”然而,云地在长江以北,梦地在长江以南。《上林赋》中记载:“楚地有七处沼泽地,曾经见到一处,称为云梦,方圆九百里,不过是小小的一处而已。”这是司马长卿的虚夸之说。现在云梦为县,隶属于德安(今湖北安陆县)。我寻访当地的人,他们已不能明确说出当时云梦的范围。《职方氏》中将“梦”写做“瞢”,《前汉书·叙传》中有子文投于梦地中,两者读音相同。